top-fr
 
left-fr
¡òHOME
¡òINVITATION DU PR¨¦SIDENT DE LA CIID
¡òINVITATION DU PR¨¦SIDENT DU COMIT¨¦ DE PR¨¦PARATION DU CONGR¨¨S
¡òINVITATION DU PR¨¦SIDENT DU CNCID
¡òDATE
¡òAPERçU DU PROGRAMME
¡òSUJETS DE DISCUSSION DU CONGR¨¨S
¡òDIRECTIVES POUR LES AUTEURS DES COMMUNICATIONS ACCEPT¨¦ES PAR LE COMIT¨¦ SP¨¦CIAL
¡òSALLE DE CONF¨¦RENCE
¡òLOGEMENT
¡òD¡¯INSCRIPTION
¡òVOYAGES D¡¯ ¨¦TUDE
¡òEXPOSITION
¡òSOCIAL EVENTS
¡òPRIX
¡òIMPORTANT INFORMATION
¡òICID BASIC INFORMATION
¡òBureau dirigeant de CIID
 
 
DIRECTIVES POUR LES AUTEURS DES COMMUNICATIONS ACCEPT¨¦ES PAR LE COMIT¨¦ SP¨¦CIAL

1. Traiter uniquement des sujets qui constituent une contribution originale et d¡¯importance pratique.
2. La classification des communications sera ¨¦tablie sur la base de la connaissance actuelle du sujet. Les contributions originales de nouveaux sujets seront accept¨¦es en se basant sur leur m¨¦rite. Une r¨¦p¨¦tition de faits bien connus ou de principes disponibles dans des publications facilement accessibles ne sera pas accept¨¦e. Cependant, si dans le cadre de la pr¨¦sentation de nouveaux faits et principes, il est n¨¦cessaire de faire r¨¦f¨¦rence ¨¤ de vieilles connaissances, cette r¨¦f¨¦rence devrait ¨ºtre pr¨¦sent¨¦e de façon aussi br¨¨ve que possible sans nuire ¨¤ la qualit¨¦ de la pr¨¦sentation.
3. L¡¯objectif du Congr¨¨s est de rassembler l¡¯exp¨¦rience et la connaissance, pas seulement reli¨¦es aux principes de base mais aussi concernant des ¨¦tudes sur le terrain et les r¨¦sultats pratiques obtenus. Lors de discussion de principes fondamentaux, il est pr¨¦f¨¦rable de faire r¨¦f¨¦rence ¨¤ leurs aspects pratiques. Les discussions de nature purement acad¨¦mique, quelle que soit leur valeur intrins¨¨que, sont le plus souvent laiss¨¦es de côt¨¦ par les participants aux congr¨¨s. Lors de discussions de r¨¦sultats concrets et d¡¯exp¨¦riences pratiques, il ne faut pas ignorer les explications de base. Une bonne connaissance et analyse d¡¯une exp¨¦rience donn¨¦e seront g¨¦n¨¦ralement utiles en d¡¯autres occasions, lors de situations semblables.
4. L¡¯anglais et le français sont les seules langues utilis¨¦es pour les commuications.
5. Les communications doivent ¨ºtre limt¨¦es ¨¤ 2,000 mots pour les ¨¦tudes de cas, c¡¯est-¨¤-dire 8 pages de format A4 ou 8 1/2 X 11, comprenant les tableaux et les figures et 4000 mots pour les pr¨¦sentations scientifiques et techniques, c¡¯est-¨¤-dire ¨¤ peu pr¨¨s 15 pages de format 8 1/2 X 11 (A4) comprenant les tableaux et les figures.
6. Le titre de la communication doit ¨ºtre aussi bref que possible. De pr¨¦f¨¦rence, il ne doit pas contenir plus de 70 caract¨¨res et espaces. La traduction du titre, dans l¡¯autre langue, doit ¨ºtre plac¨¦e sous le titre ¨¦crit dans la langue de la commucation.
7. Le nom complet de l¡¯auteur doit ¨ºtre inscrit en-dessous du titre de la communication ¨¦crit dans la seconde langue et une r¨¦f¨¦rence ¨¤ une note en-bas de page doit apparaître sur la premi¨¨re page de la communication. Cette r¨¦f¨¦rence doit indiquer l¡¯occupation actuelle, ladresse compl¨¨te, les num¨¦ros de t¨¦l¨¦phone et de t¨¦l¨¦copieur, ainsi que l¡¯adresse courriel de l¡¯auteur.
8. La communicsation doit contenir un sommaire d¡¯environ 250 mots dans la langue de la communication et un ¡°r¨¦sum¨¦ et conclusions¡± de 500-600 mots dans la seconde langue. Le sommaire et les ¡°r¨¦sum¨¦ et conclusions¡± doivent pr¨¦c¨¦der dans cet ordre le texte de la communication. Les ¡°Directives de pr¨¦paration des sommaires et ¡°r¨¦sum¨¦s et conclusions¡± sont pr¨¦sent¨¦es en annexe 1..
9. Il est exig¨¦ que les communications n¡¯aient pas ¨¦t¨¦ public¨¦es avant la date du Congr¨¨s. Les communications ne doivent pas contenir d¡¯¨¦l¨¦ments de nature publicitaire.
10. La communication doit utiliser la troisi¨¨me personne de conjugaison des verbes.
11. Les donn¨¦es et les informations num¨¦riques doivent utiliser les unit¨¦s internationales, SI; et, si n¨¦cessaire, les unit¨¦s ¨¦quivalentes du syst¨¨me anglais devraient ¨ºtre plac¨¦es entre parenth¨¨ses.
12. Des r¨¦f¨¦rences d¨¦taill¨¦es doivent accompagner les citations ¨¤ la fin du texte de la communication. Les r¨¦f¨¦rences doivent apparaître en ordre alphab¨¦tique des noms des auteurs. La pr¨¦sentation d¡¯une r¨¦f¨¦rence doit suivre le mod¨¨le qui suit:
nom(s) de l¡¯auteur(s), ann¨¦e de publication, titre de la publication, ou de l¡¯article, nom du p¨¦riodique ou de l¡¯¨¦diteur, le num¨¦ro de volume, le num¨¦ro du document, le nombre de pages, la langue (si elle est diff¨¦rente de celle de la pr¨¦sentation). Ex.:

Askri h., 1999. Effet de diff¨¦rents modes d¡¯irrigation sur une culture de tomate de saison.
M¨¦moire de fin d¡¯¨¦tude de sp¨¦cialit¨¦, INAT (Tunisie), 110 p

Disposition des textes

¡ô Comme indiqu¨¦ dans les ¡°Directives pour les auteurs concernant la pr¨¦paration des communications¡±, la premi¨¨re page doit contenir le titre de la communication et, en-dessous, le titre de la communication dans la seconde langue et le nom de l¡¯auteur. L¡¯occupation actuelle de l¡¯auteur et son adresse compl¨¨te doivent aussi ¨ºtre inscrites sur une note en bas de page ¨¤ la partie inf¨¦rieure de la premi¨¨re page. Cette note doit ¨ºtre s¨¦par¨¦e du texte par une ligne.
¡ô Le titre de la communication doit appara?tre en caract¨¨res majuscules gras au centre de la page. Le nom de l¡¯auteur doit ¨ºtre ¨¦crit deux espaces en dessous de la derni¨¨re ligne du titre ¨¦crit dans la deuxi¨¨me langue. S¡¯il y a plus d¡¯un auteur, leurs noms doivent ¨ºtre sur la m¨ºme ligne, l¡¯un apr¨¨s l¡¯autre. Habituellement il est possible d¡¯¨¦crire jusqu¡¯¨¤ trois noms.
¡ô Laissez quatre (4) espaces entre le nom de l¡¯auteur et le premier trtre de paragraphe. Par la suite, laissez deux (2) expaces entre les titres de paragraphe et les paragraphes, et entre les paragraphes.
¡ô Les titres principaux seront en caract¨¨res majuscules au centre la page.
¡ô Les sous-titres seront en lettres minuscules de caract¨¨re gras et d¨¦buteront en ligne verticale avec le texte.
¡ô Placez les paragraphes en retrait.
¡ô Pour lui donner plus d¡¯importance, une petite section tout enti¨¨re peut ¨ºtre plac¨¦e en retrait.
¡ô Utilisez un seul espace entre les lignes du texte. Si une ligne contient des caract¨¨res d¡¯¨¦criture ou des indices, utilisez 1 1/2 espace entre cette ligne et le texte.
¡ô ¨¦crire les ¨¦quations et les formules au centre de la page et utilisez 2 1/2 espaces entre le texte et l¡¯¨¦quation et entre les ¨¦quations.
l Les informations faisant partie des figures et tableaux doivent ¨ºtre ¨¦crites dans les deux langues: la langue de la communication et la seconde langue utilis¨¦e.

Fitures
¡ô Les diagrammes et les photographies sont trait¨¦s ensemble et de la m¨ºme mani¨¨re. Ils sont appel¨¦s << figure >> dans le texte. Num¨¦rotez les figures de façon cons¨¦cutive en utilisant les nombres arabes dans l¡¯ordre o¨´ il y est fait r¨¦f¨¦rence dans le texte.
¡ô Ins¨¦rez les figures aussi pr¨¨s que possible de leur premi¨¨re r¨¦f¨¦rence dans le texte.
¡ô Lorsque vous ¨¦crivez le texte ¨¤ l¡¯ordinateur, laissez des espaces blancs en nombre suffisant pour y ins¨¦rer les figures.
¡ô ¨¦crivez les informations relatives aux figures, en-bas au centre des figures dans les deux langues, comme montr¨¦ sur la ligne suivante.
¡ô Figure 1 Fourniture et besoins en eau d¡¯irrigation (Irrigation supply and demand )
¡ô Le mot << figure >> et le num¨¦ro de la figure doivent appara?tre en lettres grasses minuscules comme ¡°Figure 1¡±
¡ô La largeur des figures sera de 120 mm ou moins. Les figures qui couvrent une page compl¨¨te auront 120 mm X 180 mm ou 190 mm X 110 mm.
¡ô Toutes les lignes des dessins auront une ¨¦paisseur minimale de 0.2 mm.
¡ô Les dessins seront faits d¡¯encre noire sur papier ¨¤ dessin ou ¨¤ calque
¡ô ¨¦vitez de placer des annotations en quantit¨¦ excessive sur les figures.
¡ô Les photographies doivent ¨ºtre en noir et blanc, avec contraste bien d¨¦fini et sur papier glac¨¦.
¡ô Collez des copies ¡°Xerox¡± des figures/photographies dans leurs positions respectives sur les copies papier. Joignez les originaux des figures et les photographies.

Tableaux et Formules

¡ô Ins¨¦rez les tableaux et les formules aussi pr¨¨s que possible de leur premi¨¨re r¨¦f¨¦rence dans le texte.
¡ô Les formules, s¡¯il y en a plus qu¡¯une, peuvent ¨ºtre num¨¦rot¨¦es cons¨¦cutivement.
¡ô Num¨¦rotez les tableaux cons¨¦cuivement en utilisant les chiffres arabes et donnez leur un titre convenable au-dessus et au centre du tableau en utilisant les deux langues officielles comme montr¨¦ sur la ligne suivante :
Tableau 1. Indicateurs de performance de la technologie d¡¯irrigation (Performance indicators of irrigation technology
¡ô ¨¦crire ¡°Tableau 1¡± en caract¨¨res gras minuscules.
¡ô ¨¦vitez les abr¨¦viations dans l¡¯en-t¨ºte des colonnes et indiquez les unit¨¦s dans la ligne imm¨¦diatement en-dessous de cet en-t¨ºte.
¡ô Fournir les explications, s¡¯il y a lieu, au-bas du tableau, et non dans le tableau lui-m¨ºme.

Copies sur papier

Les copies sur papier seront pr¨¦sent¨¦es sur des feuilles 81/2 X 11 ou A4 (210 mm X 297 mm) sur laquelle la portion ¨¦crite couvrira une largeur de 150 mm et une hauteur de 250 mm.

COûTS DE PUBLICATION

Les Comit¨¦s nationaux et les organisations internationales associ¨¦es ¨¤ la CIID peuvent transmettre une ou plusieurs communications pour chacune des Questions du congr¨¨s. Cependant la Commission paiera les coûts de publication sur CD-Rom de 25 pages par Question. Les coûts associ¨¦s aux pages additionnelles seront couverts par les Comit¨¦s nationaux ou les organisations internationales. De m¨ºme, pour les communications de la session sp¨¦ciale et du symposium, la Commision couvrira les co?ts de publication sur CD-Rom de 15 pages par activit¨¦ pour chaque Comit¨¦ national et organisation internationale. Le coût des pages additionnelles sera de 10 $ US.

Les auteurs des pays non-membres devront payer ¨¤ l¡¯avance des coûts de publication sur CD-Rom de 10 $ US par page, si leurs communications sont accept¨¦es par le Bureau central.